Översättnig

Jag och Ashley kollade på en tecknad tv-serie, som heter Fish Hooks. Den handlar om tre små fiskar.
Tjejfisken har en tjejkväll, och så säger tjejerna något i stil med:

- Did you bring the nailpolish so we can paint our nails?
- We are fish, we dont have nails. (
Alla skrattar. En stor fisk drar då upp spikar ur bakfickan)
- Oh cool! You brought nails!

Fattar ni? Nails som nails, samma ord. Detta skrattade jag och Ashley åt, lite roligare om man ser det.
I alla fall; På svenska hade det varit lite mera förvirrande.

- Kom du ihåg att ta med dig nagellacket, så vi kan måla naglarna?
- Vi är fiskar, vi har inga naglar. (
Alla skrattar, spikar kommer upp)
- Oh coolt! Du tog med dig spikar!
...? Öh, hade nog alla tänkt :P


Detta är varför jag gillar odubbade filmer och tycker att tyskar är konstiga som alltid dubbar allting.

//Rebecca

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0